Concorso per giovani traduttori dell’UE: resi noti i 27 vincitori di quest’anno

La Commissione europea annuncia i 27 giovani vincitori della diciassettesima edizione del concorso UE per giovani traduttori (“Juvenes Translatores”), riservato alle scuole secondarie.

Juvenes Translatores copertina

Oltre 3 000 partecipanti entusiasti hanno messo alla prova le loro competenze linguistiche, scegliendo di tradurre tra due delle 24 lingue ufficiali dell’UE. Ferma restando la predominanza dell’inglese, su 552 combinazioni linguistiche possibili, gli studenti di 701 scuole ne hanno scelte 155, tra cui rumeno-sloveno e ceco-danese.

Per gli studenti la partecipazione al concorso rappresenta l’opportunità di scoprire l’affascinante mondo della traduzione. Lo esprime al meglio questo commento degli studenti di una scuola austriaca: “‘Juvenes Translatores’ per me non è stato solo un concorso, ma un’opportunità per conoscere la traduzione. Un’esperienza che mi ha consentito di capire che le lingue possono essere molto diverse, ma in fondo ci collegano gli uni agli altri”.

I traduttori della Commissione europea hanno selezionato un vincitore per ciascun paese dell’UE; inoltre 247 studenti hanno ricevuto una menzione speciale per la qualità delle loro traduzioni.

La cerimonia di premiazione si svolgerà a Bruxelles il 21 marzo 2024.

Contesto

Con il sostegno del programma Erasmus+, la Direzione generale della Traduzione della Commissione europea organizza il concorso “Juvenes Translatores” ogni anno dal 2007. Nel corso del tempo il concorso ha cambiato la vita di molti partecipanti e vincitori, alcuni dei quali hanno deciso di studiare traduzione all’università o sono entrati a far parte del servizio di traduzione della Commissione europea come tirocinanti o traduttori a tempo pieno.

“Juvenes Translatores” ha il duplice obiettivo di promuovere l’apprendimento delle lingue nelle scuole e di far vivere ai ragazzi un’esperienza di traduzione. Il concorso, aperto agli studenti diciassettenni delle scuole secondarie di secondo grado, si svolge contemporaneamente in tutti gli istituti dell’UE selezionati.

Il multilinguismo e, di conseguenza, la traduzione sono una caratteristica integrante dell’UE sin dall’istituzione delle Comunità europee, come sancito nel primissimo regolamento adottato nel 1958. Da allora il numero delle lingue ufficiali dell’UE è passato da 4 a 24, di pari passo con l’adesione di nuovi Stati membri.

Per scoprire i vincitori:

https://italy.representation.ec.europa.eu/notizie-ed-eventi/notizie/concorso-giovani-traduttori-dellue-resi-noti-i-27-vincitori-di-questanno-2024-02-08_it

Share Button